Um passarinho (chamado sitemeter) me contou que muitas pessoas vêm aqui no blog procurando informações relacionadas à novela Passione.
A essa altura a maioria das pessoas já formou o seu vocabulário para entender a novela, mas não custa dar uma mãozinha e esclarecer alguns termos que podem não ter ficado claros.As indicações dos significados são gerais e fora de contexto, portanto, entendam como uma ideia, e não como uma tradução rígida.
e che me ne frega? - e o que me importa? e eu com isso?
bischero – palavra de origem toscana, significa bobalhão, bobo, burro, panaca.
figurati – verbo reflexivo no imperativo, na 2ª pessoa do singular, significa “imagine!”. Aparece também na 1ª pessoa do plural, figuriamoci!
accidenti – Exclamação de amplo significado:caramba, céus, nossa, puxa!
carogna- na novela é usado como canalha, cafajeste.
schifosa - nojenta
fragolone/fragolina – apelidos carinhosos usados (na novela) por um casal. Aumentativo e diminutivo de fragola (morango), que em italiano é feminino (la fragola). Ou seja: morangão e moranguinha.
va bene – Está bem
polizia – polícia
capisco/capisci – verbo capire (entender) na 1ª e 2ª pessoas do singular do indicativo. A pronúncia do (tu) capisci é “capixi”. Também há o “capito”, entendido.
senti – Verbo sentire (ouvir) na 2ª pessoa do singular do indicativo.
facciamo così – vamos fazer assim
perché – por que/ por quê/ porque/ porquê.
tutto – todo ou tudo.
grazie - obrigado
questo - esse
cuore - coração
scusi - desculpe
vita - vida
lo so – sei disso
andiamo – vamos
dai – Tem muitos significados, mais frequente na novela é “vamos!” ou “ora!”
voglio – 1ª pessoa singular do indicativo do verbo volere (querer)
rabbia - raiva
sposato - casado
tu sei – você é
per bene – Por ex: Una donna per bene: uma mulher boa, uma mulher direita.
anche - também
metti – 2ª pessoa do singular, imperativo do verbo mettere (ponha, coloque)
è finita – 3 ª pessoa do singular do passado do verbo finire (terminar, acabar)
ti prego – te peço, te imploro. Pode ser usado como um “por favor” mais enfático.
dio santo – deus do céu
fermati – Imperativo do verbo reflexivo fermarsi, 2ª pessoa do sing. “pare”
non parlare così – não fale assim. Na 2ª pessoa do singular no imperativo, o verbo permanece no infinitivo.
resta con me – fique comigo
prego – Palavrinha que pode ter muitos significados, menos o que parece. Pode ser: “de nada”, em resposta a um agradecimento, pode ser “tenha a bondade”, “pois não”
che posso fare – O que eu posso fazer
me ne vado – vou embora
non ti preoccupare – não se preocupe
mi piace – eu gosto
davvero – mesmo, de verdade
babbo - papai
Nenhum comentário:
Postar um comentário