sexta-feira, 14 de maio de 2010

Proverbi e modi di dire

Da tempo non scrivo per i soliti problemi di mancanza di tempo. Comunque anche da tempo pensavo di fare questo post proponendo dei suggerimenti per la traduzione di proverbi e di modi di dire.
Questo tipo di problema "traduttorio" va affrontato in tappe diverse; la prima è quella di cercare di capire cosa significa e in quale contesto viene usato il proverbio/modo di dire e la seconda, quella di cercare il traducente (se c'è) nella lingua di arrivo.
Va notato che molte volte ci affrontiamo con queste espressioni non soltanto nella traduzione, ma anche in eventi di interpretazione i quali richiedono più velocità e prontezza a tradurli.
Per la prima tappa vi consiglio questo sito, dove si può possono* ricercare i diversi proverbi italiani e per la seconda, vi consiglio questo libro, scritto da una delle mie prime insegnanti di italiano, Susana Termignoni. 
Sempre di Susana Termignoni c'è anche questo libro sui modi di dire che potete sfogliare un po' su Google Books.

La parola del giorno è: tappe (tappa: etapa)

*Gentilmente corretto da Ernesta Ganzo.

Nenhum comentário:

Postar um comentário